閩南語歌仔冊中的多義詞「落loh8」
作者:林香薇(國立臺灣師範大學國文學系副教授)
卷期:61卷第2期
日期:2016年9月
頁碼:1-28
DOI:10.6210/JNTNULL.2016.61(2).01
摘要:
本文擬以閩南語歌仔冊中的多義詞「落loh8」為例,透過9本傳統字辭典的釋義方式,討論各義項間區分的原則和排列的順序,以及這種表達方式能否清楚的反映出義項間的邏輯關係。接著參酌各辭典所列的義項,來看歌仔冊大抵保留了哪些義項,以及「落」在不同語境呈現的情形。為掌握各義項間的演變脈絡,本文透過概念結構的觀念來建構多義詞「落」語義延伸的類型。最後由句法結構觀察「落」和其他語詞的互動,且一併探討「落」充當其他詞性時的使用狀況。
關鍵詞:句法結構、多義詞、歌仔冊、閩南語、概念結構
《詳全文》
參考文獻:
- 《二林鎮大奇案歌》(新竹市:竹林書局,1987)。
- 《乞食開藝旦歌》(新竹市:竹林書局,1954)。
- 《大舜耕田坐天歌》(新竹市:竹林書局,1971)。
- 《月臺夢美女歌》(新竹市:竹林書局,1971)。
- 《月臺夢美女歌》(臺北市:黃塗活版所,1926)。
» 展開更多
- 《二林鎮大奇案歌》(新竹市:竹林書局,1987)。
- 《乞食開藝旦歌》(新竹市:竹林書局,1954)。
- 《大舜耕田坐天歌》(新竹市:竹林書局,1971)。
- 《月臺夢美女歌》(新竹市:竹林書局,1971)。
- 《月臺夢美女歌》(臺北市:黃塗活版所,1926)。
- 《自由取婚娛樂歌》(新竹市:竹林書局,1986)。
- 《呂蒙正采樓配》(臺北市:黃塗活版所,1926)。
- 《改良上大人歌》(廈門市:會文堂,1912)。
- 《改良百花歌》(嘉義縣:捷發漢書部,1933)。
- 《社會風俗歌之雪梅思君》(臺北市:林興發印刷所,1931)。
- 《青竹絲奇案歌》(新竹市:竹林書局,1957)。
- 《青竹絲奇案歌》(新竹市:竹林書局,1958)。
- 《姚大舜新歌》(新竹市:竹林書局,1955)。
- 《英台吊紙歌》(廈門市:會文堂,1909)。
- 《英台留學歌》(新竹市:竹林書局,1957)。
- 《桃花女鬪法歌》(臺北市:黃塗活版所,1925)。
- 《桃花過渡合歌》(新竹市:竹林書局,1951)。
- 《烏白蛇放水歌》(臺北市:黃塗活版所,1925)。
- 《特別最新五娘掞荔枝歌》(廈門市:會文堂,1915)。
- 《特別最新黃五娘送寒衣歌》(廈門市:會文堂,1915)。
- 《乾隆遊蘇州》(廈門市:會文堂,1914)。
- 《梁士奇歌》(書莊,1894)。
- 《陳三五娘歌》(新竹市:竹林書局,1955)。
- 《雪梅思君歌》(新竹市:竹林書局,1962)。
- 《最新三國相褒楊管合歌》(廈門市:會文堂,1921)。
- 《最新大舜耕田歌》(廈門市:會文堂,1909-1911)。
- 《最新毛巾歌》(新竹市:竹林書局,1990)。
- 《最新王昭君冷宮歌》(廈門市:會文堂,1920)。
- 《最新王昭君和番歌》(廈門市:會文堂,1914)。
- 《最新生相火車歌》(廈門市:會文堂,1924)。
- 《最新收成正果歌》(廈門市:文德堂,年代不詳)。
- 《最新英台吊紙歌》(廈門市:會文堂,1909)。
- 《最新桃花女鬥法歌》(上海市:開文書局,192-?)。
- 《最新病子歌》(嘉義縣:玉珍漢書部,1932)。
- 《最新張文貴紙馬記》(廈門市:會文堂,1914)。
- 《最新張繡英林無宜相褒歌》(上海市:石印書局,1922)。
- 《最新探哥歌》(臺中市:瑞成書局,1933)。
- 《最新探娘歌》(嘉義縣:捷發漢書部,1931)。
- 《最新落陰褒歌》(廈門市:會文堂,1915)。
- 《最新過番歌》(廈門市:文德堂,1905)。
- 《最新僥倖錢歌》(廈門市:會文堂,年代不詳)。
- 《最新謀害親夫:青竹系案歌》(廈門市:會文堂,1914)。
- 《最新覽爛歌》(廈門市:會文堂,1914)。
- 《壹百柴名相褒歌》(新竹市:竹林書局,1986)。
- 《黃五娘跳古井歌》(臺北市:黃塗活版所,1925)。
- 《新刊孟姜女火燒樓合歌》(廈門市:會文堂,年代不詳)。
- 《新刊落陰褒歌》(臺北市:黃塗活版所,1925)。
- 《新刻金姑看羊劉永新歌》(珠玉林,1894)。
- 《新樣唐寅磨鏡珠簪記》(廈門市:會文堂,1907)。
- 《新編安童買菜歌》(嘉義縣:捷發漢書部,1933)。
- 《僥倖錢開食了》(臺北市:榮文書局,1928)。
- 《鄭元和三嬌會新歌》(臺中市:瑞成書局,1933)。
- 《鄭國姓開臺灣歌》(新竹市:竹林書局,1987)。
- 《攬爛某拔繳尫對答相褒歌》(新竹市:竹林書局,1956)。
- 小川尚義(編)。《臺日大辭典》,《閩南語經典辭書彙編》(臺北市:武陵出版社,1931、1932),冊7、8。
- 王育德(編)。《臺灣語常用語彙》,《閩南語經典辭書彙編》(臺北市:武陵出版社,1957),冊9。
- 吳守禮。《國臺對照活用辭典》(臺北市:遠流出版公司,2000)。
- 村上嘉英(編)。《現代閩南語辭典》(奈良市:天理大學出版部,1981)。
- 周長楫(編)。《廈門方言辭典》(南京市:江蘇教育出版社,1993)。
- 東方孝義(編)。《臺日新辭書》(臺北市:南天書局,1931)。
- 林香薇。〈閩南語歌仔冊的詞彙考察:共時與歷時〉,《國文學報》,44期(2008):213-教育部。《臺灣閩南語常用詞辭典》網站,2011年7月7日,http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
- 連金發。〈華臺語詞彙化類型及語意延伸─分離動詞的比較研究〉,載於《第五屆世界華語文教學研討會論文集:語文分析組》,世界華語文教育學會(臺北市:世界華文出版社,1997),87-100。
- 連金發。〈試論臺語泛意詞「拍phah4」〉,載於《臺灣語言及其教學國際研討會論文》,國立新竹師範學院(新竹市:國立新竹師範學院,1998),375-390。
- 連金發。〈臺灣閩南語「放」的多重功能:探索語意和形式的關係〉,《漢學研究》,22卷1期(2004):391-418。
- 連金發。〈《荔鏡記》的趨向式探索〉,《語言暨語言學》,7卷4期(2006):755-798。
- 連金發。〈閩南語趨向式歷時演變探索〉,《語言暨語言學》,12卷2期(2011):427-475。
- 陳奕秀。〈從閩南語趨向動詞「落」的語義延伸探討「V-落」的概念結構〉,載於《第十一屆全國語言學論文研討會》,國立新竹教育大學臺灣語言與語文教育研究所(新竹市:國立新竹教育大學,2010),1-20。
- 陳修(編)。《臺灣話大辭典》(臺北市:遠流出版公司,1991)。
- 曾曉紅。〈從認知語義學角度看多義詞〉,《時代教育》(教育教學版),5期(2009):73。
- 楊秀芳。《閩南語字彙》(一)(臺北市:教育部,1998)。
- 楊秀芳。《閩南語字彙》(二)(臺北市:教育部,1998)。
- 董忠司(編)。《臺灣閩南語辭典》(臺北市:五南書局,2001)。
- 劉月華、潘文娛、故韡。《實用現代漢語語法》(臺北市:師大書苑,1996)。
- 蕭惠玲。《華語「下去」與臺灣閩南語「落去」的比較研究》(碩士論文,國立新竹師範學院臺灣語言與語文教育研究所,2004)。
Journal directory listing - Volume 61 (2016) - Journal of NTNU: Linguistics & Literature【61(2)】September
The Polysemous “落loh8” from the Southern Min Kua1-A2- Tsheh4
Author: Hsiang-Wei Lin (Department of Chinese, National Taiwan Normal University)
Vol.&No.:Vol. 61, No. 2
Date:September 2016
Pages:1-28
DOI:10.6210/JNTNULL.2016.61(2).01
Abstract:
The following paper intends to use the various methods of translation of the polysemous “落loh8”(taken from the Southern Min Kua1-A2- Tsheh4) as found in nine traditional dictionaries and discuss the multiple meanings of “落loh8” in each respective entry, the order in which the meanings are ranked, and whether or not a logical relationship is reflected within. Considering the various dictionary meanings, we will see which have been retained in the Kua1-A2- Tsheh4, and in what different contexts “落loh8” appears. In order to grasp the evolution of these variations, the paper will use a conceptual structure to categorize the semantic extension of the polysemous “落loh8”. Finally, a syntactic structure will be used to observe the interaction between “落loh8” and other words, and together, we will explore its usage as different parts of lexical class.
Keywords:syntactic structure, polysemy, Kua1-A2-Tsheh4, Southern Min, conceptual structure